FANDOM


The song "Umineko no Naku Koro ni" (うみねこのなく頃に?, lit. "When the Seagulls Cry") serves as the original OP for all of the original Umineko no Naku Koro ni visual novel's question arcs. The total playtime of the song is 4:42. Umineko no Naku Koro ni was released on Aug 29, 2008 as the second track to the album of the same name.

The song was written, arranged, and performed by Akiko Shikata. This would serve as her first appearance in any Umineko work, and would establish her as being tied to the series, which she would support with years of music. The lyrics were written by Noriko Mitose and Wataru Hano. The song was recorded by Naoyuki Minami @ ZERO STUDIO and Akiko Shikata @ Studio Melomane, later to be mixed by Naoyuki Minami @ Rabbit Hole Studio. The sound editors were Tomoko Shinoda and Sho Aomi.

The instruments were played as follows:

Instrument Artist
Electric Guitar Hiroki Ito
Percussion Marie Ooishi
Violin Seiko Oonuki
Bouzouki Koichiro Tashiro
Irish Bouzouki Koichiro Tashiro

VersionsEdit

LyricsEdit

Kanji Rōmaji Translation
Il vento diviene bufera

Infuriano i marosi
Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni

Il vento diviene bufera

Infuriano i marosi
Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni

The wind becomes a storm

They enrage the waves
The sea calls roaring to the Witch

who has lived a thousand years

Ho tanto atteso questo giorno!

Ho tanto temuto questo giorno!
Il destino, chi festeggerà?

Ho tanto atteso questo giorno!

Ho tanto temuto questo giorno!
Il destino, chi festeggerà?

I have long awaited this day!

I have so feared this day!
Who will celebrate fate?

Oh Maga! Oh Maga!

Che cosa mi annuncerai?

Oh Maga! Oh Maga!

Che cosa mi annuncerai?

Oh Witch! Oh Witch!

What will you announce to me?

夜を渡り逝く月に 

潮は高く満ちて

うみねこのく聲は 

不穏の雲を招く

Yo wo watariyuku tsuki ni

Shio wa takaku michite

Umineko no Naku koe wa

Fuon no kumo wo maneku

As the moon crosses the night sky, The waves reach out growing taller
The cries of the seagulls

Beckon the clouds of restlessness

黄金色の呪いと 

遺されし言葉と 

ひめやか微笑みは 

紅に滲む

Konjiki no noroi to

Nokosareshi kotoba to

Himeyaka na hohoemi wa

Kurenai ni nijimu...

The golden yellow curse,

The words that were left unsaid,

And the mysterious laughter

All become smeared with crimson...

閉ざされた眸で 

何を求めてる 

壊れたその欠片を 

集めてみても
触れた指を零れる 

君に届か
飾られた虚実 

愛がなければ視え

Tozasareta hitomi de

Nani o motomete'ru

Kowareta sono kakera wo Atsumete mite mo
Fureta yubi wo koboreru

Kimi ni todoka nai
Kazarareta kyoujitsu

Ai ga nakereba mienai

With closed eyes

What is it that you seek?

Even if you were to gather

The shattered fragments
They'll only escape your hands

And never reach you
The embellished lies and truth—

Without love, they cannot be seen.

Beatrice! Maga crudele!

Di bellezza senza pari
Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa
Mai potrò liberarmi dal tuo incantesimo
Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pietà

Beatrice! Maga crudele!

Di bellezza senza pari
Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa
Mai potrò liberarmi dal tuo incantesimo
Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pietà

Beatrice! Cruel Witch!

Of beauty without equal
Beatrice! Oh! Of capricious sweetness
I can never free myself from your spell
If this punishment must last, at least once have mercy

舞い踊る蝶の翅 

夢と現行き交い 

降り止まぬ雨音は 

真実も嘘も隠す

Maiodoru chou no hane

Yume to jitsu yukikai

Furiyamanu amaoto wa Makoto mo uso mo kakusu

The dancing butterflies' wings

flutter between dreams and reality

The inceassnt sound of raindrops Hides both truth and lies

開かれし宴と 

選ばれし羊と 

絡み合う憎しみが 

杯を満たす

Hirakareshi utage to

Erabareshi hitsuji to

Karamiau nikushimi ga

Sakazuki o mitasu

The start of the banquet,

The chosen lamb,

And the entangled hatred

Fill the wine glasses

囚われた世界で 

何を探してる

許しあえる奇蹟を 

願っていても
声は風に浚われ 

君に届かない
繰り返す孤独 

愛がなければ消えない

Torawareta sekai de

Nani o sagashiteru

Yurushiaeru kiseki wo

Negatte ite mo
Koe wa kaze ni saraware

Kimi ni todokanai
Kurikaesu kodoku

Ai ga nakereba kienai

In this captured world,

what is it you search for?

Even if you may wish

for the miracle of forgiveness
The wind will steal their voices

And they will never reach you
The repeating isolation—

Without love, it will not vanish

寄せては返す 

喜び 哀しみ 

暗い夜半の海へ 

流そう
涙も傷跡も 

全てが交じり合い
偽りの君は 闇の中へ

Yosete wa kaesu

Yorokobi kanashimi

Kurai yowa no

umi e nagasou
Namida mo kizuato mo

Subete ga majiriai
Itsuwari no kimi wa yami no naka e

They break and retreat like waves

the joy and the sorrows

Let them drift away in the sea,

In the darkness of midnight—
The tears and the scars

All blur together
And you, the liar, fall into the darkness

Rumore di onde, La voce del mare come un canto

Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
Mi culla dolcemente il rumore delle onde
Sereno mi addormento e ho sogni felici

Rumore di onde, La voce del mare come un canto

Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
Mi culla dolcemente il rumore delle onde
Sereno mi addormento e ho sogni felici

Noise of waves, The voice from the sea like a song

Listening seems to purge the sin committed
The sound of the waves gently cradles me
Serenely, I fall asleep and have happy dreams

閉ざされた眸で

何を求めてる 

壊れたその欠片を 

集めてみても
触れた指を零れる 

君に届か
飾られた虚実 

愛がなければ視え

Tozasareta hitomi de

Nani o motomete'ru

Kowareta sono kakera wo Atsumete mite mo
Fureta yubi wo koboreru

Kimi ni todoka nai
Kazarareta kyoujitsu

Ai ga nakereba mienai

With closed eyes

What is it that you seek?

Even if you were to gather

The shattered fragments
They'll only escape your hands

And never reach you
The embellished lies and truth,

Without love, they cannot be seen.

Cosa vedranno quegli occhi chiusi?

Pur raccogliendo i frammenti sparsi
Cola dalle dita che si toccano
Senza potersi unire fino in fondo
False apparenze dissimulate
Senza amore, non si vede niente

Cosa vedranno quegli occhi chiusi?

Pur raccogliendo i frammenti sparsi
Cola dalle dita che si toccano
Senza potersi unire fino in fondo
False apparenze dissimulate
Senza amore, non si vede niente

What will those closed eyes see?

While collecting the scattered fragments
It drains from the fingers that touch it
Without being able to connect all the way
You all conceal false appearances
Without love, nothing can be seen

Senza amore, la verita non si vede Senza amore, la verita non si vede Without love, the truth cannot be seen

ReferencesEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.